Jump to content

Moteur à combustion interne

From Derail Valley
This page is a translated version of the page Internal Combustion Engine and the translation is 9% complete.
Outdated translations are marked like this.

Le moteur à combustion interne fonctionne en convertissant l'énergie chimique du carburant en énergie cinétique, transférée aux roues par transmission mécanique ou électrique, pour propulser un engin moteur (EM). Le carburant nécessaire au moteur est généralement stocké dans des réservoirs à carburant à bord de l’EM. De tels engins nécessitent également de l'huile pour lubrifier les systèmes mécaniques, elle aussi stockée à bord. Le niveau des deux ressources peut être contrôlé par des jauges, généralement situées dans la cabine de l’EM. Les deux ressources susmentionnées doivent être périodiquement remplies.

To run a vehicle with an internal combustion engine, the fuel is typically stored in fuel tanks carried onboard. Vehicles with engines also carry and use oil to lubricate the engine, and sometimes other mechanisms . The level of both resources can be monitored by gauges, usually found in the vehicle's cab , and they both need to be periodically refilled .

Pour démarrer un moteur, il y a généralement une commande étiquetée "Starter", qui actionne le démarreur. Il s'agit d'un petit moteur électrique qui fait tourner le moteur jusqu'à ce qu'il commence à brûler du carburant et à fonctionner tout seul. Le coupe-circuit "CC-Start" doit être enclenché pour que celui-ci puisse fonctionner.

Each engine start creates some wear on it , and so does mere running. This is normal, due to wear and tear of the moving parts. It is generally less economical to frequently turn the engine on and off, than to keep it idling for several minutes.

Rotational speed of an internal combustion engine, measured in rotations per minute (RPM), is controlled by throttle . Throttle position sets the desired engine RPM, while a device called the governor automatically adjusts fuel injection in order to achieve that goal. With variations in engine load, the fuel consumption will vary, regardless of the current RPM.

Les moteurs ont une plage de régime dans laquelle ils sont conçus pour fonctionner. Le régime minimum est la vitesse de ralenti à laquelle le moteur tourne tout seul. Aller plus lentement entraîne un taux de combustion insuffisant et le moteur s'arrête. Le régime maximal est déterminé par la ligne rouge sur le tachymètre et peut être atteint en accélérant trop ou en cas de mauvaise utilisation de la transmission. Aller au-delà du régime maximal endommage le moteur et peut être catastrophique.

Internal combustion engines have a specific RPM at which they produce peak power output. Below and above that RPM, the power output diminishes. The peak power output is usually slightly below the maximum RPM. It is generally most efficient to run engines at high RPM when accelerating or engine braking , and at low RPM when coasting.

Pour arrêter un moteur, il y a généralement une commande intitulée "Coup. DIESEL". Cela coupe l'alimentation en carburant du moteur, ce qui l’arrête automatiquement.

Étant donné que les EM équipés de moteurs à combustion interne transportent du carburant à bord, ils peuvent exploser s'ils sont exposés au feu. Ils émettent également des particules de substances nocives dans l'atmosphère, contribuant à la dégradation de l'environnement, juste par le simple fait d’être en fonctionnement.

Internal combustion engines in vehicles can drive drivetrains directly, such as with diesel-mechanical and diesel-hydraulic powertrains, or they can drive generators that produce electrical power, as is the case with diesel-electric powertrains.