Jump to content

Translations:Rheostatic & Regenerative Brake/2/zh-hant: Difference between revisions

From Derail Valley
Importing existing translations
 
Nokau (talk | contribs)
No edit summary
Line 1: Line 1:
要使用電阻司機員需要鬆開油門並維持逆轉機設定為車輛行駛方向。電阻電通常透過一個操縱桿進行操作,作動時會將牽引馬達轉為發電機運作。車輛上的電路將進行切換,將牽引馬達所產生的流導向電阻器。這會將動能轉換為熱量使並車輛減速,熱量透過強風扇散發到大氣中
要使用電阻或回生制系統必須先鬆開{{pll|Throttle|油門}} 並維持{{pll|Reverser|逆轉機}}設定為車輛行駛方向。此類動力制系統通常透過一個操縱桿進行操作,藉由改變車輛電路,{{pll|Traction Motors|牽引馬達}}切換為發機,將動能轉換為力。

Revision as of 19:06, 15 April 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Rheostatic & Regenerative Brake)
For the rheostatic or regenerative brakes to be operational, {{pll|Throttle|throttle}} needs to be disengaged and the {{pll|Reverser|reverser}} set in the direction the vehicle is moving. The brake is usually operated by a lever that causes electrical circuits in the vehicle to reconfigure, such that they turn {{pll|Traction Motors|traction motors}} into generators. Motion of the vehicle is then converted into electricity.

要使用電阻或回生制軔系統,必須先鬆開油門 並維持逆轉機 設定為車輛的行駛方向。此類動力制軔系統通常透過一個操縱桿進行操作,藉由改變車輛電路,如將牽引馬達 切換為發電機,將動能轉換為電力。