All translations
Appearance
Enter a message name below to show all available translations.
Found 5 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | In case a train contains multiple motorized vehicles their control valves are in conflict. The conflict can be even more severe if there are mixed self-lapping and non-self-lapping valves in the train. To ensure safe operation it is necessary to {{pll|Brake Cutout|cutout}} all excess control valves, other than the one intended to be used. |
h Italian (it) | Se in un treno sono presenti più unità di trazione, i loro rubinetti di controllo entrano in conflitto. Questa situazione può aggravarsi in caso i rubinetti siano autoregolanti e non. Per garantire la sicurezza delle operazioni, vanno isolati tutti i rubinetti di controllo non necessari, a eccezione di quello appartenente alla cabina presidiata. |
h Japanese (ja) | 列車に複数の動力付き車両が連結されている場合、それらの制御弁は競合します。列車内にセルフラップ式と非セルフラップ型式制御弁が混在している場合、競合による影響はさらに深刻になります。安全な運行を確保するため、使用する制御弁以外の余分な制御弁をすべて{{pll|Brake Cutout|遮断}}する必要があります。 |
h Swedish (sv) | Om ett tåg innehåller flera motoriserade fordon är deras kontrollventiler i konflikt. Konflikten kan bli ännu allvarligare om det finns blandade tryckstyrda och icke-tryckstyrda ventiler i tåget. För att säkerställa säker drift är det nödvändigt att stänga av {{pll|Brake Cutout|bromsavstängningsventilen}}, förutom den som är avsedd att användas. |
h Traditional Chinese (zh-hant) | 要是列車掛有複數動力車輛,它們的司軔閥將互相產生操作衝突。當動力車輛配有不同司軔閥,此衝突又將更為嚴重。為確保安全操作,請將他處司軔閥以{{pll|Brake Cutout|司軔閥隔離旋塞}}隔絕其對氣軔系統的作用。 |