Jump to content

All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 22 translations.

NameCurrent message text
 h Czech (cs)To znamená, že pokud vlak se zabržděnými samočinými brzdami obsahuje hnací vozidlo se samozávěrným brzdičem a funkčním kompresorem, dokud motor běží, bude zachován tlak ve všech brzdových válcích vlaku. To znamená, že k odbrždění kvůli netěsnostem nemůže dojít. Pokud však vlak obsahuje pouze vozidlo bez samozávěru, které brzdí, tlak ve válcích se neudrží a může vést k rozjetí, pokud není páka brzdy v brzdící poloze.
 h Danish (da)Når det er sagt, hvis et tog med aktiverede togbremser indeholder et motoriseret køretøj med en selvregulerende ventil og en fungerende kompressor, så længe motoren kører, vil trykket i alle togets bremsecylindre blive opretholdt. Det betyder, at friløb på grund af lækager ikke vil være mulige. Hvis toget dog kun indeholder et ikke-selvregulerende køretøj, der bremser, vil trykket i cylindrene ikke blive opretholdt og kan føre til friløb, medmindre bremsehåndtaget er i serviceposition.
 h English (en)That said, there are ways to keep running trains safely stationary without handbrakes too, even though this is not recommended. If a train with an applied {{pll|Train Brake|train brake}} contains a motorized vehicle with a {{pll|Lapping|self-lapping}} control valve and a functioning {{pll|Compressor|compressor}}, as long as the engine is running the pressure in all of the train’s brake cylinders will be maintained. This means runaways due to leaks won’t be possible. If the train, however, only contains a {{pll|Lapping|non-self-lapping}} vehicle doing the braking, pressure in the cylinders will not be maintained and can lead to a runaway, unless the brake handle is in the {{pll|Lapping|service}} position.
 h Spanish (es)Dicho esto, si un tren con frenos de tren aplicados contiene un vehículo motorizado con una válvula con control gradual y un compresor en funcionamiento, mientras el motor esté funcionando, se mantendrá la presión en todos los cilindros de freno del tren. Esto significa que no se perderá el control de los vagones por fugas en el sistema de frenado. Sin embargo, si el tren solo contiene un vehículo sin control gradual aplicando el freno, la presión en los cilindros no se mantendrá y puede perderse el control del tren, a menos que la palanca del freno esté en la posición de “servicio”.
 h Finnish (fi)Kuitenkin, jos paineistetuilla itsetoimijarruilla varustettu juna sisältää moottoriajoneuvon, jossa on itsesäätyvä venttiili ja toimiva kompressori, junan kaikissa jarrusylintereissä paine säilyy niin kauan kuin moottori käy. Tämä tarkoittaa, ettei ilman karkaaminen vuotojen takia ole mahdollista. Jos junassa on kuitenkin vain ei-itsesäätyvä ajoneuvo jarrutusta tekemässä, paine sylintereissä ei säily ja voi johtaa karkaamiseen, ellei jarrukahva ole jarrutusasennossa.
 h French (fr)Cela dit, si un train stationné contient un engin moteur avec une valve à auto-maintien et un compresseur en service, tant que le moteur tourne, la pression dans tous les cylindres de frein du train sera maintenue. Cela signifie que les dérives dues à des fuites ne seront pas possibles. Cependant, si le train ne contient qu'un engin moteur équipé d’une commande de frein sans auto-maintien, alors la pression dans les cylindres ne sera pas maintenue et pourra mener à une dérive, à moins que la commande du FCA ne soit en position de “serrage”.
 h Hungarian (hu)Ha a vonattal forgalmi, vagy egyéb ok miatt várakozni kényszerülünk, akkor ügyelni kell arra, hogy a vonatba sorozott vontatójármű légsűrítője  akkor a légfékrendszerrel befékezett vonat légveszteségeit FONTOS: A játék jelenleg nem realisztikusan szimulálja a légveszteségeket, ezért álló motorral várakozó vontatójármű, légfékkel befékezett szerelvénye a rendelkezésre álló főlégtartály levegőtől függetlenül légtelenedik.Tehát ha a légfékkel befékezett, álló szerelvénybe sorozott vontatójármű légsűrítő berendezése üzemel, akkor mindaddig, amíg a főlégtartály nyomása z azt jelenti, hogy ha egy behúzott vonatfékekkel szerelt vonat önbecsapó szeleppel és működő kompresszorral ellátott motoros járművet tartalmaz, a vonat összes fékhengerében a nyomás mindaddig fennmarad, amíg a motor jár. Ez azt jelenti, hogy a szivárgás miatti menekülés nem lehetséges. Ha azonban a vonatban csak egy nem önbecsapódó jármű fékezik, akkor a hengerekben lévő nyomás nem marad fenn, és kifutáshoz vezethet, hacsak a fékkar nincs üzemi helyzetben.
 h Italian (it)Detto ciò, esistono modi per mantenere un treno fermo in sicurezza anche senza l’uso dei freni a mano, sebbene non siano raccomandati. Se un treno con il {{pll|Train Brake|freno continuo}} applicato include almeno un'unità di trazione dotata di rubinetto di controllo {{pll|Lapping|autoregolante}} e di un {{pll|Compressor|compressore}} funzionante, la pressione nei CF dell'intero convoglio verrà mantenuta finché il motore rimane acceso. In tal caso, il rischio che il treno perda il controllo a causa di perdite d’aria è praticamente nullo. Al contrario, se il treno è composto esclusivamente da rotabili con rubinetti {{pll|Lapping|non-autoregolanti}}, la pressione nei cilindri non verrà mantenuta e potrebbe diminuire nel tempo, a meno che la leva del freno non sia lasciata sulla posizione di {{pll|Lapping|Frenata}}.
 h Japanese (ja)とはいえ、貫通ブレーキがかかる列車にセルフラップ機構と稼働可能な空気圧縮機を備えた動力車が含まれている場合、エンジンが作動している限り、列車のすべてのブレーキシリンダー内の圧力は維持されます。よって、シリンダーからの空気漏れによる暴走はあり得ません。ただし、列車に制動力をかけているのがセルフラップ機構がないブレーキのみの場合は、ブレーキレバーが「常用」位置にない限り、ブレーキシリンダー内の圧力が維持されず、暴走につながる可能性があります。
 h Korean (ko)즉, 열차 브레이크가 적용된 열차에 자동 랩핑 밸브와 작동하는 압축기가 있는 동력 차량이 포함되어 있는 경우 엔진이 작동하는 한 열차의 모든 브레이크 실린더의 압력이 유지됩니다. 이것은 누수로 인한 폭주가 불가능하다는 것을 의미합니다. 그러나 열차에 제동을 수행하는 비자체 랩핑 차량만 포함된 경우 브레이크 핸들이 서비스 위치에 있지 않는 한 실린더의 압력이 유지되지 않고 폭주로 이어질 수 있습니다.
 h Dutch (nl)Dat gezegd hebbende, als een trein met beremde voertuigen een aangedreven voertuig bevat met een remstandensysteem en een werkende compressor, blijft de druk in alle remcilinders van de trein hetzelfde zolang de motor draait. Dit betekent dat op hol geslagen treinen als gevolg van lekken niet mogelijk zijn. Als de trein echter alleen een pulsremsysteem voertuig bevat dat beremd is, zal de druk in de cilinders niet worden gehandhaafd en kan dit leiden tot een op hol geslagen trein, tenzij de remkraan in de remstand staat.
 h Norwegian (no)Når det er sagt, hvis et tog med påførte bremser inneholder et motorisert kjøretøy med en selvlappende ventil og en fungerende kompressor, så lenge motoren går, vil trykket i alle togets bremsesylindere opprettholdes. Dette betyr at løping på grunn av lekkasjer ikke vil være mulig. Hvis toget derimot kun inneholder et ikke gradvis løsbare kjøretøy som bremser, vil ikke trykket i sylindrene opprettholdes og kan føre til løping, med mindre bremsehåndtaket er i serviceposisjon.
 h Polish (pl)Mając to na uwadze, jeśli pociąg z włączonymi hamulcami zespolonymi zawiera pojazd silnikowy z zaworem samoregulującym i działającą sprężarką, tak długo, jak pracuje silnik, ciśnienie we wszystkich cylindrach hamulcowych pociągu będzie utrzymywane. Oznacza to, że spadek ciśnienia z powodu nieszczelności nie będzie możliwy. Jeśli jednak w pociągu znajdują się jedynie pojazdy bez samoregulacji, odpowiedzialne za hamowanie, ciśnienie w cylindrach nie zostanie utrzymane i może doprowadzić do zbiegnięcia pociągu, chyba że dźwignia hamulca znajduje się w położeniu hamowania.
 h Portuguese (pt)Dito isso, se um trem com freios acionados contiver um veículo motorizado com uma válvula auto-regulada e um compressor em funcionamento, enquanto o motor estiver funcionando, a pressão em todos os cilindros de freio do trem será mantida. Isso significa que fugas devido a vazamentos não serão possíveis. Se o trem, no entanto, contiver apenas um veículo não-auto-regulado fazendo a frenagem, a pressão nos cilindros não será mantida e pode levar a uma fuga, a menos que a alavanca do freio esteja na posição de serviço.
 h Brazilian Portuguese (pt-br)Dito isso, se um trem com freios acionados contiver um veículo motorizado com uma válvula auto-regulada e um compressor em funcionamento, enquanto o motor estiver funcionando, a pressão em todos os cilindros de freio do trem será mantida. Isso significa que fugas devido a vazamentos não serão possíveis. Se o trem, no entanto, contiver apenas um veículo não-auto-regulado fazendo a frenagem, a pressão nos cilindros não será mantida e pode levar a uma fuga, a menos que a alavanca do freio esteja na posição de serviço.
 h Romanian (ro)Acestea fiind spuse, în cazul în care un tren cu frânele de tren aplicate conține un vehicul motorizat cu o supapă autonomă și un compresor funcțional, atâta timp cât motorul funcționează, presiunea în toți cilindrii de frână ai trenului va fi menținută. Aceasta înseamnă că deplasarea vehiculelor din cauza scurgerilor nu va fi posibilă. Dacă trenul, totuși, conține doar un vehicul care nu are sistem de auto-acționare care face frânarea, presiunea din cilindri nu va fi menținută și poate duce la o deplasare nedorită, cu excepția cazului în care maneta de frână este în poziția de serviciu.
 h Russian (ru)Тем не менее, существуют способы безопасного поддержания поездов в неподвижном состоянии без ручных тормозов, хотя это не рекомендуется. Если в состав поезда с применённым {{pll|Train Brake|поездным тормозом}} входит моторизованное транспортное средство с тормозным краном с {{pll|Lapping|автоперекрышей}} и работающим {{pll|Compressor|компрессором}}, то давление в тормозных цилиндрах будет поддерживаться. То есть, укатывание поезда из-за утечек в цилиндрах будет невозможен. Однако, если в торможении состава задействованы только транспортные средства с {{pll|Lapping|неавтоматической перекрышей}}, давление в цилиндрах не будет поддерживаться, если рукоятка тормоза не находится в {{pll|Lapping|служебном положении}}, что может привести к укатыванию поезда.
 h Slovak (sk)To znamená, že ak vlak s aplikovanými vlakovými brzdami obsahuje motorové vozidlo so samočinným ventilom a funkčným kompresorom, pokiaľ motor beží, tlak vo všetkých brzdových valcoch vlaku sa udržiava. To znamená, že úniky v dôsledku netesností nebudú možné. Ak sa však vo vlaku nachádza iba vozidlo, ktoré nebrzdí, tlak vo valcoch sa neudrží a môže viesť k úniku, pokiaľ nie je rukoväť brzdy v prevádzkovej polohe.
 h Swedish (sv)Som sagt, det finns sätt att hålla startade tåg säkert stillastående utan handbromsar, även om detta inte rekommenderas. Om ett tåg med ansatt {{pll|Train Brake|tågbroms}} innehåller ett motoriserat fordon med en {{pll|Lapping|tryckstyrd}} styrventil och en fungerande {{pll|Compressor|kompressor}}, så länge som motorn går kommer trycket i tågets alla bromscylindrar att bibehållas. Detta innebär att rymningar på grund av läckor inte kommer att vara möjliga. Om tåget däremot bara innehåller fordon med {{pll|Lapping|icke-tryckstyrd}} styrventil kommer trycket i cylindrarna inte att upprätthållas och kan leda till att tåget skenar, om inte bromshandtaget är i läge {{pll|Lapping|service}}.
 h Ukrainian (uk)При цьому, якщо в поїзді з застосованими гальмами є моторний транспортний засіб з прямодіючими гальмами і справним компресором, то поки двигун працює, тиск у всіх гальмівних циліндрах поїзда буде підтримуватися. Це означає, що витік через негерметичність буде неможливим. Непрямодіюча гальмівна система не поповнює витоки з гальмівних циліндрів, якщо тільки ручка крану машиніста не знаходиться в положенні «гальмування».
 h Simplified Chinese (zh-hans)也就是说,如果一列应用了列车制动器的列车包含一辆带有自动研磨阀和一个正常运行的压缩机的机动车辆,那么只要发动机在运行,列车所有制动缸中的压力就会保持不变。这意味着不会因泄漏而失控。但是,如果列车仅包含一辆非自动搭接车辆进行制动,则气缸中的压力将无法保持并可能导致失控,除非制动手柄处于维修位置。
 h Traditional Chinese (zh-hant)儘管如此,雖不建議,還是有不透過手軔機讓運轉中列車安全靜止的方式。當一組列車受配有{{pll|Lapping|自動保壓}}司軔閥的動力車輛以{{pll|Train Brake|貫通}}方式緊軔,則只要它的{{pll|Compressor|風泵}}能正常運作,保持其引擎發動就能夠維持列車上所有軔缸內的壓力,不會因洩漏而導致失控。但若改為配有{{pll|Lapping|非自動保壓}}司軔閥的動力車輛,除非司軔閥手柄設於「{{pll|Lapping|緊軔}}」段位,軔缸內的壓力將無法維持,最終導致列車失控。