Jump to content

Translations:Canceling an Order/2/de: Difference between revisions

From Derail Valley
Heizpilz (talk | contribs)
No edit summary
Heizpilz (talk | contribs)
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
Zum abbrechen eines Auftrags, werfe das Lieferauftragsbuch in einen {{pll|Trash Bin & Dumpster|Mülleimer}} oder {{pll|Trash Bin & Dumpster|Müllcontainer}} bei einem {{pll|Station Office|Bahnhofsbüro}}. Aufträge werden auch abgebrochen, wenn irgendeiner seiner Wagen mit der {{pll|Comms Radio Clear|Entfernenfunktion des Funkgeräts}} entfernt wird.
Zum Abbrechen eines Auftrags, werfe das Lieferauftragsbuch in einen {{pll|Trash Bin & Dumpster|Mülleimer}} oder {{pll|Trash Bin & Dumpster|Müllcontainer}} bei einem {{pll|Station Office|Bahnhofsbüro}}. Aufträge werden auch abgebrochen, wenn irgendeiner der zugeordneten Wagen mit der {{pll|Comms Radio Clear|Entfernenfunktion des Funkgeräts}} entfernt wird.

Latest revision as of 20:36, 16 April 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Canceling an Order)
To cancel an order, throw the delivery order book to a {{pll|Trash Bin & Dumpster|trash bin}}, or a {{pll|Trash Bin & Dumpster|dumpster}}, at a {{pll|Station Office|station office}}. Orders are also canceled when any of its cars are removed using the {{pll|Comms Radio Clear|comms radio clear mode}}.

Zum Abbrechen eines Auftrags, werfe das Lieferauftragsbuch in einen Mülleimer oder Müllcontainer bei einem Bahnhofsbüro . Aufträge werden auch abgebrochen, wenn irgendeiner der zugeordneten Wagen mit der Entfernenfunktion des Funkgeräts entfernt wird.